A comunicação visa a apresentar elementos que interessam à história da tradução da obra rosiana. Trata-se de focalizar as traduções para o castelhano realizadas por Àngel Crespo, bem como fornecer dados que testemunham o diálogo estabelecido entre os dois escritores, tendo por base a correspondência inédita entre Àngel Crespo e Guimarães Rosa (conservada no Instituto de Estudos Brasileiros da Universidadede São Paulo), um longo depoimento da viúva do poeta e tradutor espanhol, Pilar Gómez Bedate (sobre a viagem que ambos rea lizaram ao Brasil em 1965), além de trecho do diário inédiro de Crespo que elatambém nos facultou.