Ao ler a correspondência de João Guimarães Rosa com seu tradutor francês, Jean-Jacques Villard, surpreendi-me ao descobrir que um de seus contos mais conhecidos, A terceira margem do rio, havia sido publicado na revista Planète, editada pelos pais do realismo fantástico Louis Pauwels e Jacques Bergier. A revista, criada na esteira da comoção provocada por O despertar dos mágicos, colocava-se, antes de tudo, contra o positivismo científico dominante na época e levava em conta os fenômenos paranormais, a alquimia, as capacidades inexploradas do cérebro humano. “Rien de ce qui est étrange ne nous est étranger ” era o lema da revista. Neste artigo, pretendemos, por um lado, contar a estória da publicação e da tradução desse conto e, por outro, pensar esse fenômeno como integrado ao modo como as obras de Guimarães Rosa foram recebidas na França dos anos 1960.
Trata este paper de uma breve leitura sobre a obra Cem anos de Solidão, de Gabriel García Márquez (1927), e Grande Sertão: Veredas, de João Guimarães Rosa (1908-1967). Estes dois intelectuais latino-americanos no século XX se consagraram na literatura mundial. O primeiro com o gênero Fantástico, e o segundo com uma narrativa regional mineira. Em Guimarães o lugar escolhido para suas histórias era carinhosamente chamado por ele de “Mundo Sertão”, lugar onde seus personagens ganharam vida e foram imortalizados em suas obras como, por exemplo, Riobaldo em Grande Sertão: Veredas (1956). Já García Márquez descreve o realismo mágico em seu romance Cem Anos de Solidão (1967). O lugar do enredo é uma cidade fictícia cercada de acontecimentos inexplicáveis e sobrenaturais, chamada Macondo, da qual tudo emerge e para onde tudo volta. Revolucionando a literatura mundial o romance de García Márquez foi lançado em maio de 1967, e além das muitas tiragens esta obra lhe rendeu o Prêmio Nobel de Literatura em 1982. Guimarães, por ironia do destino, não pôde ser agraciado com tão nobre Prêmio, em virtude de sua morte súbita em 1967, aos 59 anos, três dias depois de tomar posse na Academia Brasileira de Letras. Suas obras foram fonte de inspiração para o cinema, televisão, teatro e música, diferente de García Márquez no que tange à obra aqui sinalizada. Sendo sete delas publicadas: Sagarana (1946); Corpo de Baile (1956); Grande Sertão: Veredas (1956); Tutaméia – Terceiras estórias, último livro publicado em vida por Guimarães em 1967, dentre outras.
Ao ler a correspondência de João Guimarães Rosa com seu tradutor francês, Jean-Jacques Villard, surpreendi-me ao descobrir que um de seus contos mais conhecidos, A terceira margem do rio, havia sido publicado na revista Planète, editada pelos pais do realismo fantástico Louis Pauwels e Jacques Bergier. A revista, criada na esteira da comoção provocada por O despertar dos mágicos, colocava-se, antes de tudo, contra o positivismo científico dominante na época e levava em conta os fenômenos paranormais, a alquimia, as capacidades inexploradas do cérebro humano. «Rien de ce qui est étrange ne nous est étranger» era o lema da revista. Nesta comunicação, gostaríamos de, por um lado, contar a estória da publicação e da tradução desse conto e, por outro, pensar esse fenômeno como integrado ao modo como as obras de Guimarães Rosa foram recebidas na França dos anos 1960.